Máu chảy đến đâu, ruồi bâu đến đấy
Direct English translation
Where blood flows, flies gather there.
Equivalent English version
Where there's a carcass, there will be vultures
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình trạng nơi nào có lợi lộc, sơ hở hoặc chuyện rắc rối thì lập tức có kẻ xấu, kẻ cơ hội kéo đến lợi dụng. Thường dùng để chê trách thói hám lợi, bu bám theo chỗ có thể kiếm chác.
English explanation
It refers to the tendency for opportunists or troublemakers to gather wherever there is profit, vulnerability, or disorder to exploit. It is commonly used to criticize greedy, parasitic behavior.